Much of our diplomacy is focused on convincing States to take seriously their essential role in this effort. |
Значительная часть наших дипломатических усилий направлена на убеждение государств серьезно относиться к их важнейшей роли в этой работе. |
The year 1995 has also been noteworthy in terms of Japan's Middle East diplomacy. |
1995 год был также примечателен с точки зрения приложенных Японией дипломатических усилий на Ближнем Востоке. |
The cases of the Middle East and South Africa, especially, represent triumphs of diplomacy and patient negotiation. |
Примеры Ближнего Востока и особенно Южной Африки представляют собой достижения, достигнутые в результате осуществления дипломатических усилий и терпеливых переговоров. |
The European Union is also more involved than ever, in terms of diplomacy and its field missions. |
Европейский союз также принимает в этом сейчас, как никогда ранее, активное участие в контексте дипломатических усилий и работы его миссий на местах. |
The need for a peacekeeping operation was in itself an admission that diplomacy had failed. |
Сам по себе факт развертывания операции по поддержанию мира означает признание провала дипломатических усилий. |
Non-governmental organizations have emerged as an important channel for preventive action and diplomacy. |
Неправительственные организации превратились в важный канал для деятельности по предотвращению и дипломатических усилий. |
We support his mission and have confidence in his diplomacy. |
Поддерживаем возложенную на него миссию и верим в успех его дипломатических усилий. |
The current surge in diplomacy at different levels to jump-start the peace process is a welcome development. |
Активизация дипломатических усилий на различных уровнях в настоящее время, имеющих целью ускорить мирный процесс, представляется положительным явлением. |
We support the Secretary-General in his efforts to engage the United Nations in conflict prevention by tirelessly exercising diplomacy and promoting development. |
Мы поддерживаем Генерального секретаря в его усилиях, направленных на привлечение Организации Объединенных Наций к предотвращению конфликтов с помощью неустанных дипломатических усилий и поощрения развития. |
It also supports alternative strategies for conflict resolution, including increased diplomacy and the rule of law. |
Она также поддерживает альтернативные стратегии разрешения конфликтов, включая активизацию дипломатических усилий и укрепление верховенства закона. |
Australia believes in the power of creative ideas and active diplomacy to solve long-standing international problems. |
Австралия верит в силу творческих идей и активных дипломатических усилий в урегулировании давних международных проблем. |
Allow me to cite a few examples to illustrate la Francophonie's recent activities in furthering political solidarity and more active diplomacy. |
Позвольте мне привести несколько примеров в качестве иллюстрации деятельности, осуществляемой в последнее время МОФС в области укрепления политической солидарности и активизации дипломатических усилий. |
Recent events, combined with the current crisis in multilateral disarmament diplomacy, may also suggest that the time has come to revisit the proposal to convene a fourth special session of the General Assembly on disarmament. |
Недавние события наряду с нынешним кризисом дипломатических усилий в области многостороннего разоружения, возможно, также являются свидетельством необходимости пересмотра предложения о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
Now, on the carcass of aborted diplomacy, every passing hour describes one truth: that the international community has reason to deeply regret the division which reigned over this Council at that critical moment in history. |
Сейчас, в условиях прекращения дипломатических усилий, ежечасно находит подтверждение одна истина: международное сообщество имеет основания глубоко сожалеть о том расколе, который царил в Совете в этот решающий момент истории. |
It is abundantly clear that without the resolve of the international community, without a combination of intensive diplomacy and other relevant means, the prospects for peace are even more remote. |
Совершенно очевидно, что без решимости со стороны международного сообщества, без напряженных дипломатических усилий, предпринимаемых в сочетании с другими уместными шагами, перспективы достижения мира будут еще более отдаленными. |
If diplomacy and negotiations cannot bring about a solution to a long-standing contentious issue between States, the Court in The Hague has proven itself capable of handling its many cases in a flexible and efficient manner. |
Если нельзя добиться урегулирования давних спорных вопросов между государствами на основе дипломатических усилий и переговоров, то Суд в Гааге доказал, что он в состоянии гибко и эффективно рассматривать все свои многочисленные дела. |
We also hope that sufficient time will be accorded to diplomacy, so as to ensure that a peaceful solution can be implemented with flexibility, wisdom and responsibility on all sides. |
Мы также надеемся, что будет предоставлено достаточно времени для дипломатических усилий, с тем чтобы все стороны могли проявить достаточную гибкость, мудрость и ответственность при реализации мирного решения. |
War may have been temporarily averted by the active diplomacy of some major Powers, but neither the Council nor the international community can afford to substitute conflict management for conflict resolution. |
Возможно, войны удалось временно избежать за счет активных дипломатических усилий некоторых ведущих держав, но ни Совет, ни международное сообщество не могут позволить себе подменять урегулирование конфликта усилиями по его сдерживанию. |
This has provided these young officials, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with an opportunity to witness the horrendous and long-lasting consequences caused by atomic bombs. |
Это предоставило этим официальным лицам из числа молодежи, которые будут определять будущее дипломатических усилий в области разоружения, возможность воочию убедиться в ужасающих и долгосрочных последствиях применения атомных бомб. |
Supplementing the country assistance plans, it identifies those issues to which Japan attaches priority, so that it may respond swiftly to recent developments and issues in Japan's diplomacy. |
Дополняя страновые планы помощи, данный документ отражает вопросы, которым Япония уделяет первоочередное внимание, что позволяет оперативно учитывать при его подготовке последние изменения и шаги в рамках дипломатических усилий Японии. |
It is imperative that we prove that we can solve issues in North-East Asia in a peaceful manner and that we can show the international community that there is a place for diplomacy and a cooperative spirit to flourish. |
Необходимо доказать, что мы способны урегулировать все проблемы в Северо-Восточной Азии мирным образом и что мы можем продемонстрировать международному сообществу возможность это сделать на основе дипломатических усилий и сотрудничества. |
Such prospects make continued diplomacy, however elusive the prospects of success, nothing short of mandatory. |
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным. |
Their resolution requires patient diplomacy and the establishment of a political process that permits, over a period of time, the building of confidence and negotiated solutions to long-standing differences. |
Их урегулирование требует кропотливых дипломатических усилий и налаживания политического процесса, который позволит со временем укрепить доверие и добиться путем переговоров разрешения давних разногласий. |
Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. Moreover, we reiterate our support for the Six-Party Talks to find a long-term solution to the Korean nuclear question through diplomacy and dialogue. |
Кроме того, мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке шестисторонних переговоров, направленных на достижение долгосрочного решения ядерного вопроса Кореи посредством дипломатических усилий и диалога. |
Just last week, the Diplo Foundation, a joint venture between Malta and Switzerland, organized in Malta the very first international conference to address climate change diplomacy. |
Буквально на прошлой неделе совместный мальтийско-швейцарский фонд «Дипло» организовал в Мальте первую международную конференцию для рассмотрения дипломатических усилий в контексте изменения климата. |